<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"

	>
<channel>
	<title>Comments on: Tips For Private-Part Hair Care, Via Chinese Internet</title>
	<atom:link href="http://beijingcream.com/2013/03/tips-for-private-part-hair-care-via-chinese-internet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://beijingcream.com/2013/03/tips-for-private-part-hair-care-via-chinese-internet/</link>
	<description>A Dollop of China</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jan 2019 17:42:34 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Marc</title>
		<link>http://beijingcream.com/2013/03/tips-for-private-part-hair-care-via-chinese-internet/#comment-219088</link>
		<dc:creator><![CDATA[Marc]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2013 12:38:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beijingcream.com/?p=11185#comment-219088</guid>
		<description><![CDATA[Fortune telling?? Come on, it&#039;s obviously referring to how it looks like the character 八 where it&#039;s sticking out at the bottom.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fortune telling?? Come on, it&#8217;s obviously referring to how it looks like the character 八 where it&#8217;s sticking out at the bottom.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris Clayman</title>
		<link>http://beijingcream.com/2013/03/tips-for-private-part-hair-care-via-chinese-internet/#comment-219008</link>
		<dc:creator><![CDATA[Chris Clayman]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Mar 2013 11:52:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beijingcream.com/?p=11185#comment-219008</guid>
		<description><![CDATA[My specialty is only in pubic translation.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My specialty is only in pubic translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: brackishwater</title>
		<link>http://beijingcream.com/2013/03/tips-for-private-part-hair-care-via-chinese-internet/#comment-218996</link>
		<dc:creator><![CDATA[brackishwater]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Mar 2013 05:32:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://beijingcream.com/?p=11185#comment-218996</guid>
		<description><![CDATA[Couple of sketchy translations there.

“And the boyfriend has just entered the atmosphere. He can’t help but start worrying” should be &quot;As soon as things start getting hot with her boyfriend, she can&#039;t help but start to worry.&quot; 

&quot;Intimidated by the possibility her partner has the same look!&quot; should be &quot;There&#039;s a possibility of scaring her partner to death!&quot;

&quot;Note the length and texture!&quot; should be &quot;She should pay more attention to the length and texture!&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Couple of sketchy translations there.</p>
<p>“And the boyfriend has just entered the atmosphere. He can’t help but start worrying” should be &#8220;As soon as things start getting hot with her boyfriend, she can&#8217;t help but start to worry.&#8221; </p>
<p>&#8220;Intimidated by the possibility her partner has the same look!&#8221; should be &#8220;There&#8217;s a possibility of scaring her partner to death!&#8221;</p>
<p>&#8220;Note the length and texture!&#8221; should be &#8220;She should pay more attention to the length and texture!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
